娱乐天地-娱乐天地注册登录站
NEWS 娱乐天地新闻
当前位置:娱乐天地新闻

Title
为什么日元和人民币的货币符号形似?

发布时间:2023-09-29 02:41:10    作者:佚名    点击量:

日元货币符号为“¥”,与人民币符号不同(人民币为¥,两横)英语发音为“yen”(读:[jen])。国际标准化组织ISO4217订定其标准代号为JPY(Japaneseyen),而为了区别于人民币,可将日元记作:JPY¥。


台湾国贸老师说是中国抄袭日本的,然后我去问大陆老师,然后就没有然后了....

首先关于「¥」:

¥是下列两种货币的货币符号:
日元(JPY)
人民币(CNY)

因为以上两种货币的单位都是圆(圆/元/円),日语发音为en。符号由拉丁字母“Y”和两道平行水平线组成。中国大陆早期多使用一道水平线,现时则多使用两道水平线。使用拉丁字母“Y”的原因是因为“圆”和“円”在英文中的拼写“yuan”和“yen”的起始字母都是“Y”。

在使用“¥”会混淆人民币和日元的情况下,应使用“RMB¥”作为人民币符号(辞海. 中国辞书出版社.p. 2407.)

以上来自Wiki(zh.wikipedia.org/wiki/%)。

接着关于「圆」和「円」:

日圆(日文:,日语罗马字:yen),又作日元,其纸币称为日本银行券,是日本的官方货币,于1871年制定。日圆也经常在美元和欧元之后被当作储备货币。货币符号为“”,国际标准化组织ISO 4217订定其标准代号为JPY

“円”在晚清傅云龙所著《游历日本图经·卷二十·日本文学 上·日本文表附录日本异字》中指为“圆”的俗字。另,江户时代中期(1766年)日本人太宰纯于《倭楷正讹》例举俗字即有“(圆-员)+︱”之形,可见“円”其来有自。
原本日文汉字与中文的“圆”写法、意义相同,和韩国“圜”(?)为同源字,而在江户时代中国的硬币曾在日本被广泛使用。现代的日语书写则采用简化的新字体(円),与中文普遍使用的“元”不同。
标准日语将“円”念做“en”,但英语标准拼法与发音则是“yen”。虽然有被考查出不少理由,但最大的理由被认为是幕末过渡到明治期间,英美人将其串标为“yen”并流通国际。史上第一本认真的英和和英辞典──赫本所著的‘和英语林集成’(初版1867年)中,不只是“円(en)”,还把“エ(e)”“ヱ(we)”等开头的单语全部标成“ye”的发音[je]。这是因为仿拗了W.H.メドハースト所著的‘英和和英语汇’(1830年)(据考被认为是因为,メドハースト并没有造访日本,而是从来访雅加达 (旧名巴达维亚) 的日本人口中听取的。而当时的日本人一部分却还留着当时古老的“ye”[je]发音。另外这本语汇也混合了使用“e”和“ye”,索引的假名一览的“エ?え(e)”也同时收录在“e”和“ye”当中)。不过当赫本发现日文中的“e”除了一部分的地方之外,并不是发[je]音而是[e]音后,在完整了赫本式罗马字的第三版(1886年版)中,除了“円”和格助词的“へ(he)”以外,所有的“エ”开头都改回“e”了。[2]似乎在这时“円”就已经定形为“yen”音。而理由是因为在西洋语言中“yen”比较不会和其他词语混淆(例如法语的前置词en等)。而关于发音,在外国还是会因为串字的原因而比较常发“yen”[jen]音。另外,历史的假名写法是“ゑん(wen)”。
根据考据,“日圆”这个“圆”字来自香港的港元,因为当地最先把原作通货用的银圆由形容词变成量词,并在当地生产的银元刻上“香港壹圆”四字。这个变化从香港传到日本,亦成为了当地通货的名称。

现在使用的日本货币单位“円”(日圆),是在1871年6月27日(明治4年5月10日)制定的,以取代当时的四进制的二分金。当年明治政府发布《新货币条例》,规定新货币采用金本位,以圆为单位,一日圆与1500毫克纯金等值,并设有辅币单位钱及厘,一百钱可换一日圆,而十厘则可换一钱。(日本圆(cbpmc.com.cn/qbjs/rmbjs)中国印钞造币总公司[2009年9月17日])

以上来自Wiki(zh.wikipedia.org/wiki/%)。

人民币是指中国人民银行成立后于1948年12月1日首次发行的货币,中华人民共和国建国后定为法定货币,中国人民银行是国家管理人民币的主管机关,负责人民币的设计、印制和发行。至1999年10月1日启用新版为止共发行五套,形成了包括纸币与金属币、普通纪念币与贵金属纪念币等多品种、多系列的货币体系。人民币在ISO 4217简称为CNY(“CN”一般用于表示中华人民共和国,“Y”即拼音Yuan的首字母),离岸人民币简称为CNH,不过更常用的缩写是RMBRen Min Bi);在数字前一般加上“”(取“YUAN”的首字母“Y”,上面加一个“=”号)表示人民币的金额。人民币无论纸币、硬币均等价流通。

以上来自Wiki(zh.wikipedia.org/wiki/%)。

大致来看,没有谁抄袭谁的一说,谁让大家都是「Y」开头的呢……

在1957年第9期的《文字改革》上,有一篇署名刘宇的文章:

摘抄内容如下:

本来这个题我想答得更仔细一点,但是后来走到辨析编码的繁琐道路上去了。要想考察这个,就要分别分析GB 2312-80、JIS、ISO 8859-1和Unicode编码。这个太有点费力不讨好了。这个题好好说说yen和yuan符号的历史就可以了。

先说yen符号,按照日语的罗马字的拼法,yen是不正确的,但是这个是日本出台罗马字之前且用的时间较长的拼法,故被保留下来(这段历史,猛击英文维基百科):

In the 16th century, Japanese /e/(え) and /we/(ゑ) both had been pronounced[je]and Portuguese missionaries had spelled them "ye". Some time thereafter, by the middle of the 18th century, /e/ and /we/ came to be pronounced[e]as in modern Japanese, although some regions retain the[je]pronunciation. Walter Henry Medhurst, who had not come to Japan and met any Japanese, having consulted mainly a Japanese-Dutch dictionary, spelled some "e"s as "ye" in his An English and Japanese, and Japanese and English Vocabulary (1830). In the early Meiji era, James Curtis Hepburn, following Medhurst, spelled all "e"s as "ye" in his A Japanese and English dictionary (1st ed. 1867). That was the first full-scale Japanese-English/English-Japanese dictionary, which had a strong influence on Westerners in Japan and probably prompted the spelling "yen".

当时海关为了记载yen的符号,直接仿制$符号在Y上面加上了双线。

按照我们上面的文章,可以断定是直接使用yen符号的。

不过当时的一个大环境是文字改革,也就是出台汉语拼音方案的环境。

汉语拼音方案规定“圆”拼作yuan,所以货币符号就要在Y上做标记。

恰好日语中有这么个yen符号,那就直接拿来用好了,这是惯例,也恰是一个巧合。

至于是单线还是双线,那完全是字体设计的事情,分清全角半角的yen/yuan符号就可以了。

至于说抄袭么,抄袭这个说法不科学啊,历史上很多巧合,总不能说是抄袭。

抄袭这个词吧,请看《现代汉语规范词典》(以后别用错了):

这种经常需要出现在各大交易平台、价格标签、商业文件中的符号,能少生造一个算一个吧,否则有些输入法跟不上也麻烦。

加拿大的货币CAD和美元USD都是用$符号,那他们是互相抄袭么?同样的事情,反正中国做就是错的,这个双标666。

就喜欢看无脑喷子费劲千辛万苦瞎扯了

明明是有国际惯用规则的,非要扯到什么国民性,爱抄袭上去。

到时候无视国际标准,搞了个新鲜玩意,是不是又要说什么中国人就是不合群,喜欢故意恶心全世界?


简单地说就是,所有货币符号,都是从货币单位的首字母来的。

既然人民币的单位是Yuan,那么不管怎么样,只能是Y的变体,无论如何都会和日元相似的。


正如建立在西班牙银元体系下的 美元,加元,港币(香港货币)、新台币、澳大利亚元、新加坡元、阿根廷比索、智利比索等,都使用$符号

以及巴西,前葡萄牙货币都使用双线版本一样

纯粹是首字母变体罢了

至于为什么是$而不是什么D加一横,这是因为它其实是PS(Peso 比索)的变体。

类似的还有英镑是LS的变体(libra shilling)

欧元是Euro首字母E的变体一样


不存在什么抄袭不抄袭,只是大家都用自己货币单位首字母的变体而已。

一个姓卫的和一个姓喂的去了美国,简称都是W,因为他去的早,我就一定是抄袭了?


公知粉真是越来越有趣了

其实中日通货标记都是¥,纯属巧合,说谁抄谁的都是脑子被门夹过了。

日元¥来源:幕末英美人对于円的称呼是yen而非日语罗马字en。为了迎合美元的两道线的习惯,于是就在首字母Y上加两横。

人民币¥来源:人民币符号取人民币单位“元”的拼音Yuán的首字母Y,加两横为¥。至于为什么要加两横,目前没有文献支持说明。

对于¥一横还是两横的问题:这个纯粹是计算机输出的问题。在不同的字体和全角半角的情况下,横的数目会发生变化。
一横:Tahoma半角,Verdana半角、中易宋体全角。
两横:Arial半角,Arial Unicode MS半角全角,Lucida Sans Unicode半角,Times New Roma半角,MS Gothic半角全角,新细明体半角全角,中易宋体半角,微软雅黑半角全角,微软正黑体半角全角。

返回列表

联系我们

contact us
Copyright © 2012-2018 娱乐天地-娱乐天地注册登录站 版权所有  ICP备案编号:琼ICP备xxxxxxxx号

平台注册入口